Connaître les parties du corps en espagnol

Les parties du corps en espagnol

« Connaître les parties du corps en espagnol » est l’article de la semaine.

Voici des expressions avec les paries du corps :

Un chanson pour démarrer : Piel morena

Me duele la cabeza después de un largo día de trabajo.
J’ai mal à la tête après une longue journée de travail.

Rostro: El rostro del anciano reflejaba años de sabiduría.
Visage : Le visage du vieil homme reflétait des années de sagesse.

Mejillas: Andrea tiene las mejillas sonrojadas después de correr.
Joues : Les joues d’Andrea rougissent après avoir couru.

Frente: El fleco cubre su frente.
Front : Une frange couvre son front.

Orejas: Me duelen las orejas cuando hace mucho frio.
Oreilles : J’ai mal aux oreilles quand il fait très froid.

Cabello: Mi hermana tiene el cabello largo.
Cheveux : Ma sœur a les cheveux longs.

Cuello: Tomás se cubre el cuello con una bufanda.
Cou : Tomas se couvre le cou avec une écharpe.

Ojos: Mi tío tiene los ojos verdes.
Yeux : Mon oncle a les yeux verts.

Pestañas: Sandra tiene las pestañas largas.
Cils : Sandra a de longs cils.

Cejas: José tiene las cejas muy pobladas.
Sourcils : José a des sourcils très fournis.

Nariz: Raul tiene la nariz roja de tanto sonarse.
Nez : Raul a le nez rouge à force de se moucher.

Labios: Karla se pintó los labios de rosa.
Lèvres : Karla a peint ses lèvres en rose.

Dientes: Sara tiene brakets en los dientes.
Dents : Sara a un appareil dentaire.

Pecho: El pecho sube y baja al respirar.
Poitrine : La poitrine se soulève et s’abaisse lors de la respiration.

Vientre: Duele el vientre cuando se hacen abdominales.
Ventre : Le ventre fait mal quand on fait des abdominaux.

Ombligo: El ombligo luce con bikini.
Nombril : Le nombril est joli en bikini.

Espalda: Me encantan los masajes en la espalda.
Dos : J’adore les massages du dos.

Hombro: Algunas veces me duele el hombro derecho.
Épaule : J’ai parfois mal à l’épaule droite.

Brazo: El vecino se fracturó el brazo izquierdo.
Bras : Le voisin s’est cassé le bras gauche.

Codo: Se apoyó en el codo mientras leía un libro en el sillón.
Coude : Il s’est appuyé sur son coude en lisant un livre dans le fauteuil.

Muñeca: Lucia una pulsera de plata en la muñeca derecha.
Poignet : Il porte un bracelet en argent au poignet droit.

Mano: Su mano sostenía con firmeza la taza de café caliente.
Main : Sa main tenait fermement la tasse de café chaud.

Palma: No quiero que me lean la palma de la mano ; )
Paume : Je ne veux pas qu’on me lise les lignes de la main 😉

Uñas de las manos: Se pintó las uñas de las manos con un esmalte rojo brillante.
Ongles : Elle s’est peint les ongles avec un vernis rouge vif.

parties du corps en espagnol

Después de correr una maratón, sus piernas estaban agotadas.
Après avoir couru un marathon, ses jambes étaient épuisées.

Se torció el tobillo al bajar las escaleras.
Elle s’est tordu la cheville en descendant les escaliers.

La bailarina movía las piernas con gracia en el escenario.
La danseuse bougeait ses jambes gracieusement sur scène.

Rodilla: Se arrodilló sobre la rodilla derecha para recoger algo del suelo.
Genou : Il s’est agenouillé sur son genou droit pour ramasser quelque chose par terre.

Tobillo: Se torció el tobillo mientras jugaba al fútbol.
Cheville : Il s’est tordu la cheville en jouant au football.

Pie: El niño se quitó los zapatos para sentir la hierba fresca bajo sus pies.
Pied : L’enfant a enlevé ses chaussures pour sentir l’herbe fraîche sous ses pieds.

Talón: Angel Sintió un ligero dolor en el talón derecho después de correr.
Talon : Angel a ressenti une légère douleur au talon droit après avoir couru.

Uñas de los pies: Se pintó las uñas de los pies de color azul.
Ongles des pieds : Elle s’est peint les ongles des pieds en bleu.

Voici la fin de l’article, « Connaître les parties du corps en espagnol« . Voulez vous faire une phrase dans les commentaires ?

¡ Hasta la próxima !

Avez vous aimé cet article , vous êtes libre de le partager : )

6 réponses

  1. Asma Ferrah dit :

    Merci pour cet article très bien organisé 👍 Il y a des traductions que je ne connaissais pas du tout, par exemple ombligo pour nombril. Et je trouve la version espagnole plus logique qu’en français, même si on peut dire ombilic en français mais c’est moins courant. 🙂

  2. Académie de la Chanson dit :

    Escribo con los dedos, pero me duele la mano.
    Bravo pour cet article !

  3. Dieter dit :

    Merci pour ce mini défi qui m’a permis de passer un moment agréable à inventer des phrases en espagnol qui permettent d’y placer tous ces mots. Je suis presque tenté de proposer un exercice analogue sur mon nouveau site pour apprendre l’allemand (apprendre-allemand.com) :

    Su rostro iluminaba la habitación, sus mejillas rosadas por la emoción, la frente despejada reflejando serenidad…

Laisser un commentaire

Reçois gratuitement ton bonus

"5 clefs pour  parler espagnol aisément"