Un potin pour apprendre l’espagnol ?
Hola, el articulo de hoy se llama « Un potin pour apprendre l’espagnol ?, un chisme 😉
¿ Un chisme para aprender español ?
Apprendre une nouvelle langue peut parfois sembler fastidieux mais, et si on joignait l’utile à l’agréable ?
Et si les potins, ces petites rumeurs ou histoires croustillantes, pouvaient devenir un outil ludique et efficace pour parler espagnol ?
Los chismes son considerados negativos, pues generalmente se habla de otras personas a sus espaldas, sin embargo, a TODOS nos ha intrigado alguna vez, la vida de los demás.
Los chismes no siempre tienen que ser desagradables, aveces no tenemos ni idea de quien nos están hablando, pero seguimos la corriente, en lugar de decir, « no me interesa » o por el contrario, pueden suscitar polémica, si no estamos de acuerdo con la crítica.
Les potins, une méthode maligne pour apprendre l’espagnol
Que ce soit en famille, entre amis ou même dans les lieux publics, les chismes sont partout.
Voici les avantages pour pratiquer l’espagnol.
Vocabulaire du quotidien
Les potins utilisent un langage naturel, souvent informel, proche de celui que l’on entend dans la rue.
Mémorisation facile
Une histoire captivante, même futile, reste mieux en mémoire qu’une liste de mots.
Des expressions idiomatiques et de l’argot
Les ragots reflètent les expressions idiomatiques et les tournures typiques d’un pays.
Comment s’y prendre ?
Lire des magazines people en espagnol pour découvrir un langage simple et actuel.
Écouter des podcasts ou émissions de chismes
Échanger avec des natifs, discuter de célébrités ou d’anecdotes locales permet de briser la glace et pratiquer sans stress.
Les situations de la vie pour apprendre l’espagnol avec les potins
Les potins (chismes) font partie de la vie sociale, et certaines occasions sont parfaites pour en glisser un, tout en pratiquant l’espagnol !
Voici les moments idéaux pour écouter, raconter ou commenter des ragots et progresser sans effort.
Dans les réunions de famille / En las reuniones familiares
Les familles adorent commenter les nouvelles des uns et des autres et faire des hypothèses.
¿Y qué pasó con el primo Julio? ¡Dicen que se mudó a Argentina! |
Et que s’est-il passé avec le cousin Julio ? On dit qu’il a déménagé en Argentine ! |
Vocabulaire utile
mudarse (déménager)
casarse (se marier)
pelearse (se disputer)
Entre collègues à la pause-café / Entre colegas en el receso
Les bureaux sont des nids à rumeurs. Parfait pour apprendre un espagnol naturel.
Oye, ¿es verdad que Carlos y Laura salieron anoche? |
Dis, c’est vrai que Carlos et Laura sont sortis ensemble hier soir ? |
Expressions utiles
¿Es cierto que…? (Est-ce vrai que… ?)
Corre el rumor (la rumeur court)
Au téléphone avec un ami / En el teléfono con un amigo
Les conversations téléphoniques sont pleines de confidences et de petits secrets.
¡No vas a creer lo que hizo Ana! ¡Se compró un coche sin decirle a su novio! |
Tu ne vas pas croire ce qu’Ana a fait ! Elle s’est acheté une voiture sans le dire à son copain ! |
Verbes utiles
descubrir (découvrir)
ocultar (cacher)
confesar (avouer)
Dans les salons de coiffure / En el salón de belleza
Les coiffeurs et esthéticiennes entendent et racontent beaucoup de choses.
La clienta de antes… ¡está saliendo con el ex de la dueña! ¡Qué drama! |
La cliente d’avant… elle sort avec l’ex de la patronne ! Quel scandale ! |
Vocabulaire drama
engaño (tromperie)
celos (jalousie)
escándalo (scandale)
En soirée entre amis / En una fiesta con amigos
L’alcool et l’ambiance détendue libèrent les langues.
¿Viste cómo miraba Pablo a María? Algo pasa ahí… |
T’as vu comment Pablo regardait María ? Il se passe quelque chose… |
Phrases utiles
Se nota que… (On voit bien que…)
Está claro que… (C’est évident que…)
Dans les transports en commun / En el transporte público
Observer les gens et imaginer leurs vies est un jeu amusant.
Mira esos dos, ¿serán pareja o solo amigos? ¡Hablan muy cerca! |
Regarde ces deux-là, ils sont en couple ou juste amis ? Ils parlent très près ! |
Expressions utiles
Parece que… (On dirait que…)
¿Será que…? (Est-ce que… ?)
Sur les réseaux sociaux / En redes sociales
Instagram, Tok tok, Facebook… regorgent de sous-entendus à décrypter.
¿Viste el nuevo post de Lucía? ¡Esa foto no es en su casa! ¿Dónde estará? |
T’as vu le nouveau post de Lucía ? Cette photo n’est pas chez elle ! Où est-elle ? |
Vocabulaire numérique
subir una foto (poster une photo)
etiquetar (tagger)
comentario picante (commentaire croustillant)
Les lecteurs de cet article ont également lu : La conversation en espagnol !
Vocabulaire familier pour raconter des potins en espagnol
NOTE : Vocabulaire à utiliser avec parcimonie, dans les situations familiales et avec les amis, à éviter dans les contextes professionnels 😉
NOTA : Vocabulario a usar con moderación, en situaciones familiares y con amigos, evitar en contextos profesionales 😉
Que relajo
que rollo
que oso
no inventes
íjole
chale (très familier)
no manches (très familier)
ni te imaginas
Les potins ne sont pas qu’un passe-temps frivole, ils stimulent la curiosité et rendent l’apprentissage vivant.
Alors, la prochaine fois que tu entendes un chisme, profites-en pour enrichir ton vocabulaire en espagnol… sans culpabilité !
Alors (entonces), ¡a chismear se ha dicho!
Et toi, dans quelles situations aimes-tu écouter ou raconter des potins ? Dime en los comentarios 😉
J’adore ton article car il part de cas concrets de la vie quotidienne! Une vraie bonne façon d’apprendre! Merci 😊
Je suis ravie que les exemples t’aient parlé, rendre l’apprentissage ancré dans le quotidien c’est l’objectif 😊
Merci beaucoup pour ton retour.
Apprendre en s’amusant, c’est la clé ! Merci pour ces astuces efficaces et amusantes =D
Oui !!! il n’y a rien de mieux que de progresser avec le sourire.
Merci pour ton message 😄
Alors ça c’est drôle ! Je n’avais pas réalisé que les « potins » s’adressent à un public plutôt basique et crédule, et qu’à ce titre ils se doivent d’être rédigés de façon simple ! Merci pour cette piste originale et rigolote !
Absolument ! les potins avec leur structure narrative simple et leur vocabulaire courant, en font un outil étonnamment pratique pour l’apprentissage des langues.
Ce côté accessible et direct, parfois qualifié de basique, est une façon de se familiariser avec une langue sans se prendre la tête.
Merci de le relever avec humour 🙂